45 Argumen Allah Bukan Yesus:
Tanggapan:
Saya tidak keberatan jikalau gelar bagi Yesus κυριος - "KURIOS" diterjemahkan "TUAN" bukan "TUHAN" untuk ayat2 di atas, termasuk ayat2 lain yang sering dipermasalahkan berkaitan dengan kata KURIOS, misalnya di ayat di bawah ini :
* Matius 7:21-23
7:21 Bukan setiap orang yang berseru kepada-Ku: Tuhan, Tuhan! akan masuk ke dalam Kerajaan Sorga, melainkan dia yang melakukan kehendak Bapa-Ku yang di sorga.
7:22 Pada hari terakhir banyak orang akan berseru kepada-Ku: Tuhan, Tuhan, bukankah kami bernubuat demi nama-Mu, dan mengusir setan demi nama-Mu, dan mengadakan banyak mujizat demi nama-Mu juga?
7:23 Pada waktu itulah Aku akan berterus terang kepada mereka dan berkata: Aku tidak pernah mengenal kamu! Enyahlah dari pada-Ku, kamu sekalian pembuat kejahatan!"
Banyak orang mempersoalkan bahwa kata Kurios dalam ayat di atas seharusnya diterjemahkan "tuan" bukan "Tuhan", lihat di bawah ini :
* Matius 7:21-237:21 LAI TB, Bukan setiap orang yang berseru kepada-Ku: Tuhan, Tuhan! Akan masuk ke dalam Kerajaan Surga, melainkan dia yang melakukan kehendak Bapa-Ku yang di surga. – KJV, Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven. TR, ου πας ο λεγων μοι κυριε κυριε εισελευσεται εις την βασιλειαν των ουρανων αλλ ο ποιων το θελημα του πατρος μου του εν ουρανοιςTranslit, ou pas ho legôn moi kurie kurie eiseleusetai eis tên basileian tôn ouranôn all ho poiôn to thelêma tou patros mou tou en ouranois
bandingkan naskah terjemahan Ibrani :
Mattiyahu 7:21
לֹא כָל-הָאֹמֵר לִי אֲדֹנִי אֲדֹנִי יָבוֺא בְּמַלְכוּת הַשָׁמָיִם כִּי אִם-הָעֹשֶׂה רְצוֺן אָבִי שֶׁבַּשָׁמָיִם׃Translit, LO' KAL-HA'OMER LI' 'ADONAY 'ADONAY YABO' B'MAL'KUTH HA-SYAMAYIM KI 'IM-HA'OSEH R'TSON 'ABI' SYEBASYAMAYIM
7:22 LAI TB, Pada hari terakhir banyak orang akan berseru kepada-Ku: Tuhan, Tuhan, bukankah kami bernubuat demi nama-Mu, dan mengusir setan demi nama-Mu, dan mengadakan banyak mujizat demi nama-Mu juga? KJV, Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name? and in thy name have cast out devils? and in thy name done many wonderful works? TR, πολλοι ερουσιν μοι εν εκεινη τη ημερα κυριε κυριε ου τω σω ονοματι προεφητευσαμεν και τω σω ονοματι δαιμονια εξεβαλομεν και τω σω ονοματι δυναμεις πολλας εποιησαμενTranslit, polloi erousin moi en ekeinê tê hêmera kurie kurie ou tô sô onomati proephêteusamen kai tô sô onomati daimonia exebalomen kai tô sô onomati dunameis pollas epoiêsamen7:23 LAI TB, Pada waktu itulah Aku akan berterus terang kepada mereka dan berkata: Aku tidak pernah mengenal kamu! Enyahlah dari pada-Ku, kamu sekalian pembuat kejahatan!"KJV, And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity. TR, και τοτε ομολογησω αυτοις οτι ουδεποτε εγνων υμας αποχωρειτε απ εμου οι εργαζομενοι την ανομιανTranslit, kai tote homologêsô autois hoti oudepote egnôn humas apokhôreite ap emou hoi ergazomenoi tên anomian
Untuk keinginannya "membonsai YESUS", kalangan yang menolak keilahian YESUS sering mempersoalkan kata Yunani "KURIOS" dalam Perjanjian Baru. Mereka berpendapat bahwa gelar "KURIOS" adalah secara sempit bermakna "Tuan" bukan "Tuhan".
Saya sendiri tidak ambil peduli jikalau kata "KURIOS" pada ayat ini "diganti" menjadi "TUAN" bukan "TUHAN" :
* Matius 7:21-23
7:21 Bukan setiap orang yang berseru kepada-Ku: Tuan, Tuan! akan masuk ke dalam Kerajaan Sorga, melainkan dia yang melakukan kehendak Bapa-Ku yang di sorga.
7:22 Pada hari terakhir banyak orang akan berseru kepada-Ku: Tuan, Tuan, bukankah kami bernubuat demi nama-Mu, dan mengusir setan demi nama-Mu, dan mengadakan banyak mujizat demi nama-Mu juga?
7:23 Pada waktu itulah Aku akan berterus terang kepada mereka dan berkata: Aku tidak pernah mengenal kamu! Enyahlah dari pada-Ku, kamu sekalian pembuat kejahatan!"
Ada lagi yang mempersoalkan, yaitu kalangan Kristen sendiri yang kurang setuju terjemahan "Tuhan", cukup "Raja" saja....
Saya juga tidak ambil peduli jikalau kata "KURIOS" diganti menjadi "Raja" bukan "TUHAN" :
* Matius 7:21-23
7:21 Bukan setiap orang yang berseru kepada-Ku: Raja, Raja! akan masuk ke dalam Kerajaan Sorga, melainkan dia yang melakukan kehendak Bapa-Ku yang di sorga.
7:22 Pada hari terakhir banyak orang akan berseru kepada-Ku: Raja, Raja , bukankah kami bernubuat demi nama-Mu, dan mengusir setan demi nama-Mu, dan mengadakan banyak mujizat demi nama-Mu juga?
7:23 Pada waktu itulah Aku akan berterus terang kepada mereka dan berkata: Aku tidak pernah mengenal kamu! Enyahlah dari pada-Ku, kamu sekalian pembuat kejahatan!"
Apapun terjemahannya, entah "Tuhan" ataupun "Tuan" ataupun "Raja". Pertanyaannya adalah :
"Raja" yang model bagaimana sih yang mempunyai kuasa di dalam Kerajaan Sorga?.
Dan "Tuan" model bagaimana sih yang bisa mengusir manusia di neraka pada saat penghakiman nanti?
Tentu Dia bukan sembarang raja, atau sembarang tuan. Dia adalah King of kings, Tuan yang ilahi. Dia adalah Tuhan. Dia adalah Allah!.
Jadi, jelas bahwa Matius 7:21-23 -- apapun terjemahan KURIOS -- adalah pernyataan KRISTUS tentang keTuhanan-Nya dan kekuasaan-Nya yang tidak dimiliki manusia karena Ia memiliki kekuasaan di semesta alam ini, sampai pada masa penghakiman nanti bahkan selama-lamanya.
Quote:
40. Bahkan Paulus berkata, "syukur kepada Allah, yang memberi kami kemenangan melalui tuan kami, Yesus Kristus," 1 Kor.15:57. Dalam ayat ini Paulus membedakan antara Bapa sebagai Allah dan Yesus sebagai the lord [tuan, bukan Tuhan]. Lihat pula pembedaan ini dalam Filipi 2:11. Dan ingat kata lord yang disandangkan kepada Yesus bukan berarti Tuhan, melainkan tuan. Sebab penguasa sesungguhnya adalah Bapa, bahkan Yesus berada dalam kekuasaan Bapa. Bapa adalah Tuhan semesta alam, Tuhan langit dan bumi, Tuhan kita dan Yesus. Bapa adalah Tuhan Yang sesungguhnya.
Tanggapan:
Saya tidak keberatan jikalau gelar bagi Yesus κυριος - "KURIOS" diterjemahkan "TUAN" bukan "TUHAN" untuk ayat2 di atas, termasuk ayat2 lain yang sering dipermasalahkan berkaitan dengan kata KURIOS, misalnya di ayat di bawah ini :
* Matius 7:21-23
7:21 Bukan setiap orang yang berseru kepada-Ku: Tuhan, Tuhan! akan masuk ke dalam Kerajaan Sorga, melainkan dia yang melakukan kehendak Bapa-Ku yang di sorga.
7:22 Pada hari terakhir banyak orang akan berseru kepada-Ku: Tuhan, Tuhan, bukankah kami bernubuat demi nama-Mu, dan mengusir setan demi nama-Mu, dan mengadakan banyak mujizat demi nama-Mu juga?
7:23 Pada waktu itulah Aku akan berterus terang kepada mereka dan berkata: Aku tidak pernah mengenal kamu! Enyahlah dari pada-Ku, kamu sekalian pembuat kejahatan!"
Banyak orang mempersoalkan bahwa kata Kurios dalam ayat di atas seharusnya diterjemahkan "tuan" bukan "Tuhan", lihat di bawah ini :
* Matius 7:21-237:21 LAI TB, Bukan setiap orang yang berseru kepada-Ku: Tuhan, Tuhan! Akan masuk ke dalam Kerajaan Surga, melainkan dia yang melakukan kehendak Bapa-Ku yang di surga. – KJV, Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven. TR, ου πας ο λεγων μοι κυριε κυριε εισελευσεται εις την βασιλειαν των ουρανων αλλ ο ποιων το θελημα του πατρος μου του εν ουρανοιςTranslit, ou pas ho legôn moi kurie kurie eiseleusetai eis tên basileian tôn ouranôn all ho poiôn to thelêma tou patros mou tou en ouranois
bandingkan naskah terjemahan Ibrani :
Mattiyahu 7:21
לֹא כָל-הָאֹמֵר לִי אֲדֹנִי אֲדֹנִי יָבוֺא בְּמַלְכוּת הַשָׁמָיִם כִּי אִם-הָעֹשֶׂה רְצוֺן אָבִי שֶׁבַּשָׁמָיִם׃Translit, LO' KAL-HA'OMER LI' 'ADONAY 'ADONAY YABO' B'MAL'KUTH HA-SYAMAYIM KI 'IM-HA'OSEH R'TSON 'ABI' SYEBASYAMAYIM
7:22 LAI TB, Pada hari terakhir banyak orang akan berseru kepada-Ku: Tuhan, Tuhan, bukankah kami bernubuat demi nama-Mu, dan mengusir setan demi nama-Mu, dan mengadakan banyak mujizat demi nama-Mu juga? KJV, Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name? and in thy name have cast out devils? and in thy name done many wonderful works? TR, πολλοι ερουσιν μοι εν εκεινη τη ημερα κυριε κυριε ου τω σω ονοματι προεφητευσαμεν και τω σω ονοματι δαιμονια εξεβαλομεν και τω σω ονοματι δυναμεις πολλας εποιησαμενTranslit, polloi erousin moi en ekeinê tê hêmera kurie kurie ou tô sô onomati proephêteusamen kai tô sô onomati daimonia exebalomen kai tô sô onomati dunameis pollas epoiêsamen7:23 LAI TB, Pada waktu itulah Aku akan berterus terang kepada mereka dan berkata: Aku tidak pernah mengenal kamu! Enyahlah dari pada-Ku, kamu sekalian pembuat kejahatan!"KJV, And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity. TR, και τοτε ομολογησω αυτοις οτι ουδεποτε εγνων υμας αποχωρειτε απ εμου οι εργαζομενοι την ανομιανTranslit, kai tote homologêsô autois hoti oudepote egnôn humas apokhôreite ap emou hoi ergazomenoi tên anomian
Untuk keinginannya "membonsai YESUS", kalangan yang menolak keilahian YESUS sering mempersoalkan kata Yunani "KURIOS" dalam Perjanjian Baru. Mereka berpendapat bahwa gelar "KURIOS" adalah secara sempit bermakna "Tuan" bukan "Tuhan".
Saya sendiri tidak ambil peduli jikalau kata "KURIOS" pada ayat ini "diganti" menjadi "TUAN" bukan "TUHAN" :
* Matius 7:21-23
7:21 Bukan setiap orang yang berseru kepada-Ku: Tuan, Tuan! akan masuk ke dalam Kerajaan Sorga, melainkan dia yang melakukan kehendak Bapa-Ku yang di sorga.
7:22 Pada hari terakhir banyak orang akan berseru kepada-Ku: Tuan, Tuan, bukankah kami bernubuat demi nama-Mu, dan mengusir setan demi nama-Mu, dan mengadakan banyak mujizat demi nama-Mu juga?
7:23 Pada waktu itulah Aku akan berterus terang kepada mereka dan berkata: Aku tidak pernah mengenal kamu! Enyahlah dari pada-Ku, kamu sekalian pembuat kejahatan!"
Ada lagi yang mempersoalkan, yaitu kalangan Kristen sendiri yang kurang setuju terjemahan "Tuhan", cukup "Raja" saja....
Saya juga tidak ambil peduli jikalau kata "KURIOS" diganti menjadi "Raja" bukan "TUHAN" :
* Matius 7:21-23
7:21 Bukan setiap orang yang berseru kepada-Ku: Raja, Raja! akan masuk ke dalam Kerajaan Sorga, melainkan dia yang melakukan kehendak Bapa-Ku yang di sorga.
7:22 Pada hari terakhir banyak orang akan berseru kepada-Ku: Raja, Raja , bukankah kami bernubuat demi nama-Mu, dan mengusir setan demi nama-Mu, dan mengadakan banyak mujizat demi nama-Mu juga?
7:23 Pada waktu itulah Aku akan berterus terang kepada mereka dan berkata: Aku tidak pernah mengenal kamu! Enyahlah dari pada-Ku, kamu sekalian pembuat kejahatan!"
Apapun terjemahannya, entah "Tuhan" ataupun "Tuan" ataupun "Raja". Pertanyaannya adalah :
"Raja" yang model bagaimana sih yang mempunyai kuasa di dalam Kerajaan Sorga?.
Dan "Tuan" model bagaimana sih yang bisa mengusir manusia di neraka pada saat penghakiman nanti?
Tentu Dia bukan sembarang raja, atau sembarang tuan. Dia adalah King of kings, Tuan yang ilahi. Dia adalah Tuhan. Dia adalah Allah!.
Jadi, jelas bahwa Matius 7:21-23 -- apapun terjemahan KURIOS -- adalah pernyataan KRISTUS tentang keTuhanan-Nya dan kekuasaan-Nya yang tidak dimiliki manusia karena Ia memiliki kekuasaan di semesta alam ini, sampai pada masa penghakiman nanti bahkan selama-lamanya.
=========================================================================
BANTAHAN :
Dan, 'Raja' dan 'Tuan' yang model bagaimana sih jika dia berkata 'Aku tak bisa apa-apa' ?
Tuan Yesus berkata "Aku tak bisa berbuat apa-apa dari diriku sendiri", dan sambungan ayat itu tak ada tertulis "sesungguhnya pada saat aku berkata bahwa Aku tak bisa berbuat apa-apa...Sesungguhnya pada saat itu Aku didalam kadarku sebagai manusia"
Dan kalimat yang demikian :
Yesus adalah 100% Allah
Yesus adalah 100% manusia
Dan ini :
Yesus itu ibarat buah mangga ;
Kulit, buah, biji
Yesus itu ibarat ayah ;
dirumah sebagai suami, dikantor sebagai pegawai, pada saat mencari nafkah sebagai ayah.
Itu semua hanyalah pengkaitan orang yang fanatik extreme .
Hasil dari tafsir yang penuh dengan dugaan-dugaan lebay.
Logika mereka tanpa medium.
Mereka akan disiksa sekeras-kerasnya diapi pencucian kelak dikarenakan kesesatan dan penyesatan mereka.
Al Dy
Gbu/Wassalam.
BANTAHAN :
Dan, 'Raja' dan 'Tuan' yang model bagaimana sih jika dia berkata 'Aku tak bisa apa-apa' ?
Tuan Yesus berkata "Aku tak bisa berbuat apa-apa dari diriku sendiri", dan sambungan ayat itu tak ada tertulis "sesungguhnya pada saat aku berkata bahwa Aku tak bisa berbuat apa-apa...Sesungguhnya pada saat itu Aku didalam kadarku sebagai manusia"
Dan kalimat yang demikian :
Yesus adalah 100% Allah
Yesus adalah 100% manusia
Dan ini :
Yesus itu ibarat buah mangga ;
Kulit, buah, biji
Yesus itu ibarat ayah ;
dirumah sebagai suami, dikantor sebagai pegawai, pada saat mencari nafkah sebagai ayah.
Itu semua hanyalah pengkaitan orang yang fanatik extreme .
Hasil dari tafsir yang penuh dengan dugaan-dugaan lebay.
Logika mereka tanpa medium.
Mereka akan disiksa sekeras-kerasnya diapi pencucian kelak dikarenakan kesesatan dan penyesatan mereka.
Al Dy
Gbu/Wassalam.
Tidak ada komentar:
Posting Komentar