Add caption |
Theolog Kristen said :
Kid 5:16 LAI TB, Kata-katanya manis semata-mata, segala sesuatu padanya menarik. Demikianlah kekasihku, demikianlah temanku, hai puteri-puteri Yerusalem
NASB, "His mouth is full of sweetness. And he is wholly desirable. This is my beloved and this is my friend, O daughters of Jerusalem."
KJV, His mouth is most sweet: yea, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem.
Hebrew,
חִכֹּו מַמְתַקִּים וְכֻלֹּו מַחֲמַדִּים זֶה דֹודִי וְזֶה רֵעִי בְּנֹות יְרוּשָׁלִָם׃
Translit Interlinear, KHIKO {mulutnya} MAMTAQIM {manis} VEKHULO {dan segala sesuatu padanya} MAKHAMADIM {menarik} ZEH {inilah} DODI {kekasihku} VEZEH {dan inilah} RE'I {sahabatku} BENOT {para putri} YEROUSYALAIM {Yerusalem}
Baiklah sekarang kita bahas Kitab Kidung Agung yang diklaim sebagai nubuat kedatangan Muhammad :
Kitab ini adalah NYANYIAN PERNIKAHAN yang terbaik yang pernah digubah. Salomo dianggap sebagai penggubah Kidung Agung ini (Kid 1:1).
…… Gadis Sulam dilukiskan sebagai gadis biasa dari pedesaan, menarik dan jelita. Perasan Salomo terpikat secara mendalam dengan gadis ini sebagaimana biasanya orang terpikat kepada kekasih dan pengantin pertamanya.
Mari kita kutip yang lebih lengkap tentang Kidung Agung pasal 5.
* Kidung Agung 5:8–19
Ayat 8 : Kusumpahi kamu, puteri-puteri Yerusalem: bila kamu menemukan kekasihku, apakah yang akan kamu katakan kepadanya? Katakanlah, bahwa sakit asmara aku!
Ayat 9 : Apakah kelebihan kekasihmu dari pada kekasih yang lain, hai jelita di antara wanita? ………
Ayat 10 : Putih bersih dan merah cerah kekasihku, menyolok mata di antara selaksa orang.
Ayat 12 : Matanya bagaikan merpati pada batang air, bermandi dalam susu, duduk pada kolam yang penuh.
Ayat 13 : ……... Bunga-bunga bakung bibirnya, bertetesan cairan mur.
Ayat 14 : ……… tubuhnya ukiran dari gading, bertabur batu nilam.
Ayat 16 : …… Demikianlah kekasihku, demikianlah temanku, hai puteri-puteri Yerusalem
Ayat 8 adalah perkataan gadis Sulam kepada putri-putri Yerusalem.
Ayat 9 adalah pertanyaan putrid-putri Yerusalem tentang apa kelebihan dari kekasih gadis sulam.
Ayat 10 – 16 adalah pujian gadis Sulam terhadap kekasihnya.
Jika ayat-ayat diatas adalah nubuat tentang Muhammad, maka :
1. Apakah Muhammad pernah saling puji memuji dengan salah satu istrinya di Yerusalem.
2. Siapakah seorang diantara istri-istri dan budaknya yang berbicara disini?
3. Apakah pernah salah satu istrinya berbantah-bantahan dengan putri-putri Yerusalem?
4. Apakah Muhammad pernah menikahi satu gadis dari wilayah Israel dan Lebanon?
Kalimat-kalimat Kidung Agung 5:9 -16 diucapkan oleh Gadis Sulam kepada Raja Sulaiman. Jadi yang dimaksud “HE” disini bukanlah nabi Muhammad SAW melainkan Raja Sulaiman.
TENTANG TATA BAHASA
Dalam bahasa Ibrani Kidung Agung 5:16, ada tertulis kata מחמדים - MAKHAMADIM, dari kata מחמד - MAKHMAD, kemudian oleh teman Muslim dianggap harusnya tertulis Muhammad (muhumedim ?) .
Namun cara seperti ini jelas memperkosa tata bahasa. Bagaimana mungkin kata sifat ( מחמד - MAKHMAD = menarik, berharga) dengan enaknya diubah menjadi nama diri Muhammad hanya karena ada sedikit kesamaan bunyi.
Jika teman-teman Muslim konsisten, maka kita lihat hasilnya jika kata מחמד - MAKHMAD diubah menjadi MUHAMMAD di ayat-ayat lainnya.
* 1 Raja-Raja 20:6
KJV,Yet I will send my servants unto thee to morrow about this time, and they shall search thine house, and the houses of thy servants; and it shall be, that whatsoever is pleasant in thine eyes, they shall put it in their hand, and take it away.
Hebrew,
כִּי ׀ אִם־כָּעֵת מָחָר אֶשְׁלַח אֶת־עֲבָדַי אֵלֶיךָ וְחִפְּשׂוּ אֶת־בֵּיתְךָ וְאֵת בָּתֵּי עֲבָדֶיךָ וְהָיָה כָּל־מַחְמַד עֵינֶיךָ יָשִׂימוּ בְיָדָם וְלָקָחוּ׃
Translit, KI 'IM-KA'ET MAKHAR ESHLAKH ET-AVADAI ELEIKHA VEKHIPSU ET-BETKHA VE'ET BATEI AVADEIKHA VEHAYAH KOL-MAKHMAD 'EINEIKHA YASIMU VEYADAM VELAQAKHU
Bahasa Indonesia, tetapi besok kira-kira pada waktu ini, aku akan menyuruh pegawai-pegawaiku kepadamu dan mereka akan menggeledah rumahmu dan rumah pegawai-pegawaimu, maka segala yang mereka lihat dan MUHAMMAD akan mereka ambil dan mereka bawa."
Wah kasihan sekali karena Muhammad SAW akan dibawa sebagai barang rampasan.
* Ratapan 1:11
KJV, All her people sigh, they seek bread; they have given their pleasant things for meat to relieve the soul: see, O LORD, and consider; for I am become vile
Hebrew,
כָּל־עַמָּהּ נֶאֱנָחִים מְבַקְּשִׁים לֶחֶם נָתְנוּ [מַחֲמֹודֵּיהֶם כ] (מַחֲמַדֵּיהֶם ק) בְּאֹכֶל לְהָשִׁיב נָפֶשׁ רְאֵה יְהוָה וְהַבִּיטָה כִּי הָיִיתִי זֹולֵלָה׃ ס
translit, KOL-'AMAH NE'ENAKHIM MEVAKSYIM LEKHEM NATNU MAKHAMADEIHEM BE'OKHEL LEHASYIV NAFESY RE'EH YEHOVAH (baca ADONAY) VEHABITA KI HAYITI ZOLELAH
Bahasa Indonesia, Berkeluh kesah seluruh penduduknya, sedang mereka mencari roti; MUHAMMAD mereka berikan ganti makanan, untuk menyambung hidupnya. "Lihatlah, ya TUHAN, pandanglah, betapa hina aku ini!
Wah kasihan sekali Muhammad SAW ditukar guling dengan roti.
* Yehezkiel 24:21
KJV, Speak unto the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; Behold, I will profane my sanctuary, the excellency of your strength, the desire of your eyes, and that which your soul pitieth; and your sons and your daughters whom ye have left shall fall by the sword.
Hebrew,
אֱמֹר ׀ לְבֵית יִשְׂרָאֵל כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה הִנְנִי מְחַלֵּל אֶת־מִקְדָּשִׁי גְּאֹון עֻזְּכֶם מַחְמַד עֵינֵיכֶם וּמַחְמַל נַפְשְׁכֶם וּבְנֵיכֶם וּבְנֹותֵיכֶם אֲשֶׁר עֲזַבְתֶּם בַּחֶרֶב יִפֹּלוּ׃
translit, 'EMOR LEVEIT YISRA'EL KOH-AMAR ADONAI YEHEOVIH (baca ELOHIM) HINNI MEKHALEL 'ET-MIQ'DASYI GE'ON 'UZKHEM MAKHMAD 'EINEIKHEM 'UMAKHMAL NAFSYEKHEM 'UVENEIKHEM 'UVENOTEIKHEM 'ASYER AZAVTEM BAKHEREV YIPOLU
Bahasa Indonesia, Katakanlah kepada kaum Israel: Beginilah firman Tuhan ALLAH: Sesungguh-sungguhnya Aku akan menajiskan tempat kudus-Ku, kekuasaanmu yang kaubanggakan, MUHAMMAD bagi matamu dan bagi jiwamu; dan anak-anakmu lelaki dan perempuan yang kamu tinggalkan akan mati rebah oleh pedang.
Wah kasihan sekali karena Muhammad SAW dinajiskan oleh YHVH
=================================================================================
BANTAHAN :
Kidung Agung 5:10.
(Hebrew With Vowel) דֹּודִי צַח וְאָדֹום דָּגוּל מֵרְבָבָֽה׃
(Transliterasi) dowdî sah wə’ādowm dāgûl mērəbābâ:
(KJV Bible) My beloved white and ruddy, the chiefest among ten thousand.
(Terjemahan Bebas) Kekasihku itu putih dan merah sehat, pemimpin diantara 10.000 orang.
Kidung Agung 5:16
(Hebrew With Vowel) חִכֹּו מַֽמְתַקִּים וְכֻלֹּו מַחֲמַדִּים זֶה דֹודִי וְזֶה רֵעִי בְּנֹות יְרוּשָׁלִָֽם׃
(Transliterasi) hikow mamətaqqîm wəkullow mahămadîm zeh dowdî wəzeh rē‘î bənowt yərûšālāim:
(KJV Bible) His mouth is most sweet: yea, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem.
(Terjemahan Bebas) Teramat manis tutur katanya, ia adalah mahămadîm. Inilah kekasihku dan sahabatku, O puteri-puteri Yerusalem.
Kristen Mengklaim Machmadîm, bukan Mahamadîm
Orang Kristen biasanya akan mengatakan :
-Bukan Mahamadim, melainkan MACHMADIM, karena huruf "Chet" ח adalah "ch" bukan "h".
-Imbuhan "im" (îm/iYM ) adalah bentuk plural (jamak).
Masalah Huruf "Chet".
Kita perhatikan dahulu enam sumber berikut ini mengenai huruf Chet :
1. Sumber http://en.wikipedia.org/wiki/Israeli_Hebrew
According to Ethnologue, the currently spoken dialects of Hebrew are "Standard Hebrew (General Israeli, Europeanized Hebrew)" and "Oriental Hebrew (Arabized Hebrew, Yemenite Hebrew)"
(Berdasarkan etnologi, dialek bahasa Ibrani sekarang terbagi menjadi dua yaitu "Bahasa Ibrani standar (yang digunakan oleh orang Israel di negara Israel, dan Yahudi Eropa)" dan "bahasa Ibrani Oriental (bahasa Ibrani yang dipakai oleh orang Israel di tanah Arab dan Yaman)"
2. Sumber http://en.wikipedia.org/wiki/Heth_(letter)
Ḥet or H̱et (also spelled Khet, Kheth, Chet, Cheth, Het, or Heth) is the reconstructed name of the eighth letter of the Proto-Canaanite alphabet, continued in descended Semitic alphabets as...Hebrew ḫet (also ḥet) ח, Arabic ḥāʼ ح...
Ḥet or H̱et (juga dapat dieja Khet, Kheth, Chet, Cheth, Het, atau Heth) adalah berasal dari huruf ke delapan alfabet Proto-Kanaan, yang diserap kedalam alfabet rumpun Semit yaitu bahasa Ibrani ḫet (also ḥet) ח, bahsa Arab "ha" ح ...
3. Sumber http://www.gnosticteachings.org/
cheth (or Cheth) Pronounced “het.” The eighth letter of the Hebrew alphabet.....
(Cheth atau Cheth diucapkan "het". Huruf ke delapan alfabet bahasa Ibrani.....
4. Sumber http://en.wikipedia.org/wiki/Hebrew_phonology
ח khet [χ] (ħ among Oriental Hebrew speakers)
(ח khet [χ] (ħ diantara pengguna bahasa Ibrani Oriental atau di tanah Arab dan Yaman)
Perhatikan bahwa ħ (h-bar) adalah huruf "ha" ح (ejaan Indonesia dan Arab)
5. Sumber http://en.wikipedia.org/wiki/Voiceless_pharyngeal_fricative
The voiceless pharyngeal fricative is a type of consonantal sound, used in some spoken languages. The symbol in the International Phonetic Alphabet that represents this sound is h-bar (ħ), and the equivalent X-SAMPA symbol is X\.
Language Word IPA
Arabic واحد ['wæːħɪd]
Hebrew חַשְׁמַל [ħaʃmaːl]
Perhatikan bahwa orang Barat mengeja واحد 'wæːħɪd.
'wæːħɪd adalah "wahid" (dalam ejaan Arab dan Indonesia)
Artinya adalah ħ (h-bar) adalah huruf "ha" atau ح.
6. Sumber : http://www.jewfaq.org/alephbet.htm
The process of writing Hebrew words in the Roman (English) alphabet is known as transliteration. Transliteration is more an art than a science, and opinions on the correct way to transliterate words vary widely. This is why the Jewish festival of lights (in Hebrew, Chet-Nun-Kaf-He) is spelled Chanukah, Chanukkah, Hanuka, and many other interesting ways. Each spelling has a legitimate phonetic and orthographic basis; none is right or wrong.
Proses menulis kalimat bahasa Ibrani kedalam alphabet Romawi (Inggris) dikenal sebagai Transliterasi. Transliterasi adalah lebih dari pada sebuah seni daripada sebuah ilmu pengetahuan, dan opini-opini pada cara tepat untuk mentransliterasi kalimat itu sangat bermacam-macam. Inilah mengapa Jewish Festival of Lights (yang dalam bahasa Ibrani terdiri atas huruf Chet-Nun-Kaf-He) dapat dieja sebagai Chanukah, Chanukkah, Hanuka, dan berbagai cara lainnya. Setiap pengucapan mempunyai sebuah legitimasi fonetik dan dasar ortografi; Jadi tidak ada yang benar atau salah.
Jadi huruf ח bagi bani Israel :
-akan dieja "chet" (Ch) untuk orang Israel di Eropa dan Standard Hebrew.
-akan dieja "het" (h) untuk orang Israel di Arabia (Oriental Hebrew).
-Semuanya memiliki legitimasi fonetik dan dasar ortografi.
-Jadi tidak ada yang benar atau salah, atau dengan kata lain baik Standard Hebrew maupun Oriental Hebrew sama-sama memiliki legitimasi. Semuanya benar!
Kesimpulannya :
Jadi מחמדים itu terdiri dari konsonan, bisa M-CH-M-D-Y-M dan bisa juga M-H-M-D-Y-M. Karena sejarah mencatat hanya seorang nabi yang namanya berkonsonan M-H-M-D yang memimpin 10.000 orang, maka orang tersebut tak lain adalah Nabi Muhammad SAW, sebagaimana terdapat dalam hadits Bukhari dibawah ini:
Bukhari Volume 5, Book 59, Number 574:
"Narrated Ibn Abbas : The Prophet left Medina (for Mecca) in the company of ten-thousand (Muslim warriors) in (the month of) Ramadan, and that was eight and a half years after his migration to Medina...."
(Diriwayatkan dari Ibn Abbas : Nabi meninggalkan Madinah (menuju Mekkah) beserta 10.000 (orang) di (bulan) Ramadhan, dan hal ini terjadi setelah 8,5 tahun Nabi hijrah ke Madinah...")
Imbuhan "îm" Tidak Selalu Bermakna Jamak
Sumber : http://www.al-madeena.com/huda/Muhammad-in-the-Bible.htm
The ending letters ‘im’ is a plural of respect and majesty just as in Elohim (the God). Without ‘im’ the name becomes Muhammad, which was translated as "altogether lovely" in the Authorised Version of the Bible.
(Imbuhan îm (iym) adalah bentuk jamak kehormatan dan keagungan seperti halnya ’ĕlohîm (Tuhan). Tanpa îm (iym), namanya akan menjadi Muhammad, yang jika diterjemahkan kedalam bahasa Inggris adalah "altogether lovely" dalam AV Bible.
Perhatikan kata מַחֲמַדִּים - ma·cha·mad·dim (Kid 5:16)
Dengan מַחְמַד - MAKHMAD(Raja2 20:6, Yeh 24:21)
1. מַחֲמַדִּים - ma·cha·mad·dim diterjemahkan dengan Definisi :
diinginkan (2), keinginan (3), menyenangkan (1), yang mulia (1), hal-hal yang mulia (2), harta mulia (1), harta (1), yang berharga (1).
מַחְמַד .2. - MAKHMAD diterjemahkan menjadi :
Pets = Redup.
מַחְמַד . - MAKHMAD menggunakan alfabet מַ-mem, חְ-Chet,מַ-mem,ד-dalet.
מַחֲמַדִּים - ma·cha·mad·dim menggunakan alfabet מַ-mem, חְ-Chet, מַ-mem,ד-dalet, ם-Mem sofit/Final mem-dibaca im, imbuhan untuk yang terpuji, mulia dan diinginkan.
Jadi jelas, ada perbedaan mendasar antara kata makhmad dan makhmadim.
Dan ini adalah kata sifat, sebagaimana nama diri Muhammad SAW pun adalah kata sifat : Ahmad" (أحمد) = "terpuji". atau "Muhammad" dalam bahasa Arab berarti "dia yang terpuji"
http://id.wikipedia.org/wiki/Muhammad#Etimologi
Jadi ini bukan pemerkosaan tata bahasa, Theolog Kristenlah yg memperkosa tata bahasa itu sendiri jika anda mengetahui...
Dan mengenai 4 poin pertanyaan, jika anda menggunakan terjemahan langsung dari bahasa asli Alkitab, akan beda baik isi maupun arti.
Sumber:
-Shoftware Alkitab SABDA versi 3.00 http://www.sabda.net/modul.php
-Shoftware Alkitab e-sword http://www.e-sword.net/bibles
-Hebrew OT with vowels
Diposkan oleh Muslim menjawab di 07.00
Label: bible, Muhammad saw
Al Dy
Gbu/Wassalam.
Akuratlah
BalasHapusKomentar ini telah dihapus oleh pengarang.
BalasHapushahahahaha//Penipuan berkedok ilmuwan, katanya NETRAL nyatanya mengarahkan pada NILAI2 ke Kristen an;//Sebelum lebih jauh anda bahas hal2 tersebut di atas, jawab dulu pertanyaan saya berikut ini;// Mari Berdiskusi secara CERDAS berlandaskan ayat2 di Alkitab, BUKAN ngarang dan Penafsiran semaunya;//MENGGUGAT EKSITENSI KRISTEN;//
HapusUMAT KRISTEN adalah UMAT yang SUKA NGAKU2: ;//
- ALKITAB YAHUDI sebagai ALKITABNYA, padahal ALKITABNYA sebatas KARANGAN PAULUS dan TEMAN2NYA;//
- NGAKU2, YESUS sebagai TUHAN, padahal YESUS TIDAK PERNAH MENGAJARKAN hal tersebut;//
-NGAKU2 MASUK SORGA, padahal TIDAK ADA lapak SORGA bagi UMAT KRISTEN yang TERTULIS DI ALKITAB SATU AYAT PUN;//
- NGAKU2 PENGIKUT YESUS, padahal YESUS TIDAK PERNAH MENGAKUI PUNYA PENGIKUT yang namanya KRISTEN;//
Apa ada Kristen yang mau bantah???;//TUNJUKKAN kepada saya SATU ayat saja di Alkitab;//JIKA TIDAK DAPAT ditunjukkan HITAM di atas PUTIH (bukti tertulis dalam ayat di Alkitab), maka keberadaan KRISTEN adalah BATAL demi HUKUM;//Silahkan TUNJUKKAN;//
BalasHapus
Dari sisi asal kata, pembahasan Anda masuk akal, akan tetapi bukan berarti dalam Kidung Agung itu memuat nubuat tentang Nabi Muhammad. Bagi saya, sejarah Islam dan Alquran sudah lebih dari cukup untuk membuktikan kenabian Muhammad SAW. Tidak perlu terbawa irama "Nubuat dan Penggenapan "yang merupakan ciri khas orang Kristen.
BalasHapus