Jumat, 04 Maret 2011

Bantahan atas topik : Yesaya 40:22 : Bumi Bulat

Yesaya 40:22 : Bumi Bulat



Pada saat ilmuwan Nicolas Copernicus mengatakan bahwa matahari adalah pusat dari tata surya dan Christopher Columbus berusaha meyakinkan orang bahwa bumi adalah bulat. Reaksi masyarakat pada waktu itu adalah mengatakan kedua orang ini adalah orang gila.

Orang China (Chung-Kuo) kuno mempunyai pemahaman bahwa bumi ini datar sehingga negara mereka disebut "negara (kerajaan) tengah" (- ZHONG/CHUNG = tengah国 – GUO/KUO = negara), negara lain merupakan negara-negara pinggiran belaka.


Alkitab yang ditulis jauh sebelum era menulis bahwa bumi ini bulat. 


* Yesaya 40:22LAI TB, Dia yang bertakhta di atas bulatan bumi yang penduduknya seperti belalang; Dia yang membentangkan langit seperti kain dan memasangnya seperti kemah kediaman! KJV, It is he that sitteth upon the circle of the earth, and the inhabitants thereof are as grasshoppers; that stretcheth out the heavens as a curtain, and spreadeth them out as a tent to dwell in:Septuaginta, ο κατεχων τον γυρον της γης και οι ενοικουντες εν αυτη ως ακριδες ο στησας ως καμαραν τον ουρανον και διατεινας ως σκηνην κατοικεινTranslit, , HO KATEKHÔN TON GURON TES GÊS KAI HOI ENOIKOUNTES EN AUTÊ HÔS AKRIDES HO STESAS HOS KAMARAN TON OURANON KAI DIATEINAS HÔS SKENÊN KATOIKEINLatin Vulgata, qui sedet super gyrum terrae et habitatores eius sunt quasi lucustae qui extendit velut nihilum caelos et expandit eos sicut tabernaculum ad inhabitandumHebrew, 
הַיֹּשֵׁב עַל־חוּג הָאָרֶץ וְיֹשְׁבֶיהָ כַּחֲגָבִים הַנֹּוטֶה כַדֹּק שָׁמַיִם וַיִּמְתָּחֵם כָּאֹהֶל לָשָׁבֶת׃
Translit, HAYOSYEV 'AL-KHUG HA'ARETS VEYOSYEVEYHA KAKHAGAVIM HANOTEH KHADOQ SYAMAYIM VAYIMTAKHÊM KA'OHEL LASYAVET


kata Ibrani חוג - KHUGkhet - vav – gimel, bermakna lingkaran, bulatan, atau apa saja yang bulat dan tidak memiliki sudut. Dalam bahasa Inggris diterjemahkan dengan circle, circuit, compass. Asal katanya adalah kata kerja dengan kata yang sama ( חוג - KHUG) yang berarti melingkari, mengelilingi, menggambarkan suatu bulatan. Menurut Gesenius's Lexicon kata ini bermakna a circle, sphere.

Septuaginta menerjemahkan kata Ibrani חוג - KHUG dengan γυρος - GUROS. Kata inilah yang diserap menjadi kata "GYRO" dalam bahasa Inggris. Pagninus menerjemahkan kata ini dalam bahasa Latin dengan "super sphaeram, sphere" : (bola/globe) yang super. Montanus Vatablus menerjemahkannya dengan "globum". Sedangkan Vitringa menerjemahkannya dengan "super orbem telluris"semuanya merujuk kepada bulat seperti bola.

Gereja (baca: Gereja Roma Katolik) "tempo doeloe" menganggap bumi ini datar karena ada ungkapan tentang ujung bumi namun sepertinya mereka dulu tidak menyadari bahwa "ujung bumi" itu bermakna alegoris. Barangkali waktu itu mereka "belum" menyelidiki Alkitab Vulgata yang menulis "qui sedet super gyrum terrae".



Sumber :
The New John Gill Exposition of the Entire Bible
- Yohannes/ Biblika

Artikel terkait :
bumi datar? matius 4:8
bumi-datar-matius-4-8-vt3451.html

6. Bumi statis dan tidak bergerak????.
kesalahan-kesalahan-fatal-alkitab-vt2843.html#p16102

=========================================================================

BANTAHAN :

Dengan permainan kata, semua disalah artikan....
kata Ibrani חוג - KHUG berarti  'circle'. Bahkan dalam kamus Strong's "circle, circuit, compass".
Dan Septuagint tidak menerjemahkan kata  חוג - KHUG menjadi γυρος - GUROS, namun γῦρον
gyron, jika ditelusuri ini bisa berarti ' Gyro sandwich' atau "sandwich Yunani".


Lihat sendiri yang berwarna merah :


Greek OT ,Septuagint.
Isaiah 40:22 Hebrew Study Bible (Apostolic / Interlinear)
ὁ κατέχων τὸν γῦρον τῆς γῆς καὶ οἱ ἐνοικοῦντες ἐν αὐτῇ ὡς ἀκρίδες ὁ στήσας ὡς καμάραν τὸν οὐρανὸν καὶ διατείνας ὡς σκηνὴν κατοικεῖν


Jadi jelas, bahwa bentuk bumi menurut Alkitab adalah חוג - KHUG - "circle, circuit, compass" seperti ini :





Jadi kita bisa saja jatuh seperti ini :





Atau  γῦρονgyron, seperti 'sandwich' :








Silahkan pilih yang mana ?


Sedikit perbandingan : 
Para netter Atheis dan Kristen radikal biasanya membalikkan tuduhan dengan mengatakan ; "Menurut Alquran bumi juga bulat, dan ini dasar ayatnya :  QS. 15:19, 2:22, 50:7, 78:6-7, 88:20" 

Perlu diketahui :

Kata yang digunakan didalam QS. 15:19, 2:22, 50:7, 78:6-7, 88:20 adalah
مَدَدْنٰهَا : Membentangkan
فِرٰشًا : Hamparan
مَدَدْنٰهَا : Membentangkan
مِهٰدًا : Menghamparkan seperti kasur
سُطِحَتْ : Menghampar/menyebarkan 
سُطِحَتْ : Menghampar/menyebarkan
Namun jika kita lihat kata sebelumnya, pasti ada kata وَٱلْأَرْضَ yg diterjemahkan sebagai 'Bumi', namun secara spesifik semestinya 'Dataran Tanah' bukan 'bumi'. dan apakah terjemahan Depag salah?Tentu tidak, sbb mereka tahu bahwa setiap muslim harus Kaffah dalam Islam dan kalau mau belajar Alquran jangan setengah2..(harus belajar ilmu nahwu Alquran) Bagi santri ulung, didalam Ilmu nahwu Sorof semua teramat jelas. Dan untuk kasus ini kata Isim وَٱلْأَرْضَ , jika nashob وَٱلْ menjadi أَرْضَ akan bermakna 'Tanah', karena أَرْضَ adalah 'Wajannya' dan وَٱلْ adalah 'Fill'.
Alquran bukan seperti Alkitab yg dengan mudah ditafsirkan hanya dengan terjemahan oleh para pendeta2 diKebaktian atau diMisa,(Sudah Pendeta kok masih menafsirkan dengan terjemahan kpd umat) Tafsir Quran Harus menggunakan metode cukup ribet seperti :
1. Kalimah Fiil (الفِعْلُ) = Kata kerja
2. Kalimah Isim (الإِسْمُ) = Kata Benda
3. Kalimah Harf (الحَرْفُ) = Kata Tugas
4.PERUBAHAN SHOROF.
5.POLA PERUBAHAN WAZAN dari FIIL MADHY ke FIIL MUDHORY
6.TASHRIF FIIL SHAHIH
7.TSULASI MAZID
8.RUBAIY
Semua harus kita pelajari dulu sebelum menilai tapi jika kita terbiasa dengan keribetannya maka akan jadi tak ribet...Dan ini bukan diribetkan, memang sudah begitu Metodenya, efektif dari masa Abasyiyah.

Jadi, kesimpulannya : Secara spesifik (menurut metode penafsiran yg benar) Allah SWT bukan menghamparkan/membentangkan 'bumi', tapi Allah SWT menghamparkan 'Tanah'. Jika ingin menolak pendapat ini harus disertai dengan tata cara tafsir yg disebutkan diatas... Gbu/Wassalam.



Al Dy
Gbu/Wassalam.

Tidak ada komentar:

Posting Komentar