Jumat, 11 Maret 2011

Bantahan atas topik : 2. Keimaman Melkisedek adalah Typology keimaman Sang Mesias :

2. Keimaman Melkisedek adalah Typology keimaman Sang Mesias :


* Ibrani 7:1-9
7:1 Sebab Melkisedek adalah raja Salem dan imam Allah Yang Mahatinggi; ia pergi menyongsong Abraham ketika Abraham kembali dari mengalahkan raja-raja, dan memberkati dia. 
KJV, For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him; 
TR, ουτος γαρ ο μελχισεδεκ βασιλευς σαλημ ιερευς του θεου του υψιστου ο συναντησας αβρααμ υποστρεφοντι απο της κοπης των βασιλεων και ευλογησας αυτον 
Interlinear, houtos {ini} gar {sebab} ho melkhisedek {Melkisedek} basileus {raja} salêm {Salem} hiereus {imam} tou theou {Allah} tou hupsistou {Yang Mahatinggi} ho sunantêsas {menyongsong} abraam {Abraham} hupostrephonti {kembali} apo {dari} tês kopês {mengalahkan} tôn basileôn {raja-raja} kai {dan} eulogêsas {memberkati} auton {dia}

7:2 Kepadanyapun Abraham memberikan sepersepuluh dari semuanya. Menurut arti namanya Melkisedek adalah pertama-tama raja kebenaran, dan juga raja Salem, yaitu raja damai sejahtera. 
KJV, To whom also Abraham gave a tenth part of all; first being by interpretation King of righteousness, and after that also King of Salem, which is, King of peace; 
TR, ω και δεκατην απο παντων εμερισεν αβρααμ πρωτον μεν ερμηνευομενος βασιλευς δικαιοσυνης επειτα δε και βασιλευς σαλημ ο εστιν βασιλευς ειρηνης 
Interlienar, hô {kepadanya} kai {juga} dekatên {sepersepuluh} apo {dari} pantôn {semuanya} emerisen {memberikan} abraam {Abraham} prôton {pertama} men {sesungguhnya} hermêneuomenos {menurut arti} basileus {raja} dikaiosunês {kebenaran} epeita {sesudah itu} de {dan} kai {juga} basileus {raja} salêm {Salem} ho {yang} estin {adalah} basileus {raja} eirênês {damai sejahtera}

7:3 Ia tidak berbapa, tidak beribu, tidak bersilsilah, harinya tidak berawal dan hidupnya tidak berkesudahan, dan karena ia dijadikan sama dengan Anak Allah, ia tetap menjadi imam sampai selama-lamanya. 
KJV, Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like unto the Son of God; abideth a priest continually. 
TR, απατωρ αμητωρ αγενεαλογητος μητε αρχην ημερων μητε ζωης τελος εχων αφωμοιωμενος δε τω υιω του θεου μενει ιερευς εις το διηνεκες
Interlinear, apatôr {tidak berbapa} amêtôr {tidak beribu} agenealogêtos {tidak bersilsilah} mête {tidak juga} arkhên {awal} hêmerôn {hari} mête {tidak juga} zôês {hidup} telos {akhir} ekhôn {memiliki} aphômoiômenos {dijadikan sama} de {tetapi} tô huiô {Anak} tou theou {Allah} menei {tetap} hiereus {imam} eis {sampai} to diênekes {terus-menerus}

7:4 Camkanlah betapa besarnya orang itu, yang kepadanya Abraham, bapa leluhur kita, memberikan sepersepuluh dari segala rampasan yang paling baik. 
KJV, Now consider how great this man was, unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils. 
TR, θεωρειτε δε πηλικος ουτος ω και δεκατην αβρααμ εδωκεν εκ των ακροθινιων ο πατριαρχης 
Interlinear, theôreite {camkanlah} de {sekarang} pêlikos {betapa besar} houtos {orang itu} hô {yang kepadanya} kai {bahkan} dekatên {sepersepuluh} abraam {Abraham} edôken {memberikan} ek {dari} tôn akrothiniôn {rampasan} ho patriarkhês {bapa leluhur}


Kejadian 14:17-20 menunjukkan dua hal tentang Melkisedek ini – keadaannya yang sampai selama-lamanya dan kebesarannya. Hal pertama ditunjukkan dalam apa yang tidak dikatakan, dan hal kedua ditunjukkan dalam apa yang dinyatakan. Hal ini berarti bahwa di dalam Alkitab kedua-duanya, apa yang dikatakan dan apa yang tidak dikatakan sama pentingnya. Aneh sekali bahwa dalam Kitab Kejadian tiada suatupun yang dikatakan tentang leluhur Melkisedek; sebab dalam Perjanjian Lama silsilah diberi arti yang besar, teristimewa bagi para imam. Melkisedek hanya dikemukakan sebagai imam atas haknya sendiri, bukan karena keturunan secara daging. Juga kelahirannya serta kematiannya tidak disebutkan.

Ia hanya muncul sekali dalam cerita sebagai tokoh yang hidup, dan dibiarkan tinggal sendirian dan "sampai selama-lamanya" ('eis to diênekes') di dalam ingatan pembaca sebagai Melkisedek, sang imam. Juga tak satupun yang dikatakan tentang leluhurnya. Di dalam segalanya ini ia - karena sikap diam Alkitab - dijadikan lambang "Anak Allah" ('huiô tou theou') yang muncul satu kali dalam sejarah, tapi "harinya tidak berawal dan hidupnya tidak berkesudahan" ('mête arkhên hêmerôn mête zôês telos ekhôn'). Yesus adalah Imam Besar menurut peraturan ini, secara khas dan "sampai selama-lamanya."

Selanjutnya, cerita Kejadian menjelaskan kebesaran Melkisedek. Sebab tidak lain kecuali Abraham, bapak leluhur, yang memberinya "sepersepuluh" ('dekatê'), dan memilih yang paling baik dari segala rampasan. Lagi pula ia melakukan hal itu pada saat ia mendapat kemenangannya sendiri, yaitu saat ia dapat menuntut untuk menjadi yang pertama di tanah itu.


Kita lanjut ke ayat berikutnya :


* Ibrani 7:5-6
7:5 Dan mereka dari anak-anak Lewi, yang menerima jabatan imam, mendapat tugas, menurut hukum Taurat, untuk memungut persepuluhan dari umat Israel, yaitu dari saudara-saudara mereka, sekalipun mereka ini juga adalah keturunan Abraham. 
KJV, And verily they that are of the sons of Levi, who receive the office of the priesthood, have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though they come out of the loins of Abraham: 
TR, και οι μεν εκ των υιων λευι την ιερατειαν λαμβανοντες εντολην εχουσιν αποδεκατουν τον λαον κατα τον νομον τουτ εστιν τους αδελφους αυτων καιπερ εξεληλυθοτας εκ της οσφυος αβρααμ 
Interlinear, kai {dan} hoi {mereka} men {sesungguhnya} ek {dari} tôn huiôn {anak anak} leui {Lewi} tên {yang} hierateian {jabatan imam} lambanontes {menerima} entolên {tugas} ekhousin {memiliki} apodekatoun {memungut persepuluhan} ton laon {umat} kata {menurut} ton nomon {hukum Taurat} tout estin {yaitu} tous adelphous {saudara-saudara} autôn {mereka} kaiper {meskipun} exelêluthotas {datang} ek {dari} tês osphuos {keturunan} abraam {Abraham}

7:6 Tetapi Melkisedek, yang bukan keturunan mereka, memungut persepuluhan dari Abraham dan memberkati dia, walaupun ia adalah pemilik janji. 
KJV, But he whose descent is not counted from them received tithes of Abraham, and blessed him that had the promises. 
TR, ο δε μη γενεαλογουμενος εξ αυτων δεδεκατωκεν τον αβρααμ και τον εχοντα τας επαγγελιας ευλογηκεν 
Interlienar, ho {yang} de {tetapi} mê {bukan} genealogoumenos {keturunan} ex {dari} autôn {mereka} dedekatôken {memungut persepuluhah} ton {dari} abraam {Abraham} kai {dan} ton ekhonta {memiliki} tas epaggelias {janji} eulogêken {memberkati}


Juga, Melkisedek nyata-nyata "memberkati" ('eulogeô') Abraham, yang membuktikan, bahwa sekalipun Abraham secara luar biasa dikasihi oleh Allah, namun Melkisedek lebih besar dari dia. Dengan cara yang sama Melkisedek juga lebih besar dari para imam menurut Lewi. Mereka hanya memiliki hak menurut hukum mengambil sepersepuluh dari sesamanya.
Abraham mengakui bahwa Melkisedek memiliki hak yang dari dirinya sendiri untuk diakui sebagai yang lebih tinggi daripadanya.


* Ibrani 9:7
9:7 Memang tidak dapat disangkal, bahwa yang lebih rendah diberkati oleh yang lebih tinggi. 
KJV, And without all contradiction the less is blessed of the better. 
TR, χωρις δε πασης αντιλογιας το ελαττον υπο του κρειττονος ευλογειται 
Interlinear, khôris {tanpa} de {dan} pasês {semua} antilogias {pertentangan} to elatton {lebih rendah} hupo {dari} tou kreittonos {yang lebih baik} eulogeitai {diberkati}

9:8 Dan di sini manusia-manusia fana menerima persepuluhan, dan di sana Ia, yang tentang Dia diberi kesaksian, bahwa Ia hidup. 
KJV, And here men that die receive tithes; but there he receiveth them, of whom it is witnessed that he liveth. 
TR, και ωδε μεν δεκατας αποθνησκοντες ανθρωποι λαμβανουσιν εκει δε μαρτυρουμενος οτι ζη 
Interlienar, kai {dan} hôde {di sini} men {sesungguhnya} dekatas {persepuluhan} apothnêskontes {yang mati} anthrôpoi {manusia} lambanousin {menerima} ekei {di sana} de {tetapi} marturoumenos {diberi kesaksian} hoti {bahwa} zê {Ia hidup}

9:9 Maka dapatlah dikatakan, bahwa dengan perantaraan Abraham dipungut juga persepuluhan dari Lewi, yang berhak menerima persepuluhan. 
KJV, And as I may so say, Levi also, who receiveth tithes, payed tithes in Abraham. 
TR, και ως επος ειπειν δια αβρααμ και λευι ο δεκατας λαμβανων δεδεκατωται
Interlinear, kai {dan} hôs {seperti} epos eipein {dikatakan} dia {oleh} abraam {Abraham} kai {juga} leui {Lewi} ho {yang} dekatas {dipungut persepuluhan} lambanôn {menerima} dedekatôtai {persepuluhan}


Juga "dapatlah dikatakan" ('hôs epos eipein' artinya: sekalipun mungkin ada orang yang mengira bahwa pertimbangan seperti itu agak tidak biasa) bahwa di dalam apa yang dilakukan Abraham itu, Lewi keturunannya, juga tercakup, sehingga dengan demikian ia ikut mengakui kebesaran dan keunggulan Melkisedek. Perhatikanlah bahwa Alkibat melukiskan dia sebagai seorang "raja" ('basileus') dan "imam" ('hiereus'). Penggabungan kedua pelayanan ini adalah sifat khas Mesias.


* Ibrani 8:1
Inti segala yang kita bicarakan itu ialah: kita mempunyai Imam Besar yang demikian, yang duduk di sebelah kanan takhta Yang Mahabesar di surga.

KJV, Now of the things which we have spoken this is the sum: We have such an high priest, who is set on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens; 
TR, κεφαλαιον δε επι τοις λεγομενοις τοιουτον εχομεν αρχιερεα ος εκαθισεν εν δεξια του θρονου της μεγαλωσυνης εν τοις ουρανοις
Interlinear, kephalaion {inti} de {sekarang} epi {dari} tois legomenois {sudah dibicarakan} toiouton {sedemikian} ekhomen {mempunyai} archierea {Imam Besar} hos {yang} ekathisen {duduk} en {di} dexia {sebelah kanan} tou thronou {takhta} tês megalôsunês {Yang Mahabesar} en {di} tois ouranois {surga}


Juga arti kata Ibrani menunjukkan bahwa sebagai 'Melki-sedek' ia adalah "Raja kebenaran" ('basileus dikaiosunês'), dan sebagai Raja 'Salem' ia adalah "Raja damai sejahtera" ('basileus eirênês'). 
Perhatikan juga arti moral dari urutan yang ditekankan di sini, "pertama-tama" ('prôton') kebenaran, "dan juga" ('epeita') damai sejahtera.


* Ibrani 12:11 
Memang tiap-tiap ganjaran pada waktu ia diberikan tidak mendatangkan sukacita, tetapi dukacita. Tetapi kemudian ia menghasilkan buah kebenaran yang memberikan damai kepada mereka yang dilatih olehnya.

KJV, Now no chastening for the present seemeth to be joyous, but grievous: nevertheless afterward it yieldeth the peaceable fruit of righteousness unto them which are exercised thereby. 
TR, πασα δε παιδεια προς μεν το παρον ου δοκει χαρας ειναι αλλα λυπης υστερον δε καρπον ειρηνικον τοις δι αυτης γεγυμνασμενοις αποδιδωσιν δικαιοσυνης
Interlienar, pasa {semua} de {dan} paideia {ajaran} pros {untuk} men {sesungguhnya} to paron {menjadi} ou {tidak} dokei {tampaknya} kharas {sukacita} einai {adalah} alla {tetapi} lupês {dukacita} husteron {sesudah itu} de {tetapi} karpon {buah} eirênikon {yang damai} tois di {oleh} autês {mereka} gegumnasmenois {dilatih} apodidôsin {memberikan} dikaiosunês {kebenaran}


Terlebih-lebih ada bukti yang berdiri sendiri, bahwa imamat Melkisedek ini, di mana Sang Mesias tergolong di dalamnya, berbeda sama sekali dan lebih unggul dari imamat Lewi. Sebab ada nubuat Alkitab (Mazmur 110:4 di atas) bahwa Mesias akan menjadi Imam yang diangkat ilahi menurut peraturan Melkisedek.

=================================================================


BANTAHAN(nanti)

Tidak ada komentar:

Posting Komentar