Jumat, 11 Maret 2011

Bantahan atas topik : 3. KURIOS (LORD, TUHAN/TUAN)

3. KURIOS (LORD, TUHAN/TUAN) 



Istilah lainnya yang penuh penghormatan adalah Tuan/Lord (κυριε - kurie, bentuk panggilan dari κυριος - kurios). Dalam kitab-kitab Injil barangkali kata ini adalah padanan kata Aram ραββι - rabbi atau mari (Tuanku), yang dipakai sebagai gelar yang mengandung penghormatan besar :


* Matius 8:2LAI TB, Maka datanglah seorang yang sakit kusta kepada-Nya, lalu sujud menyembah Dia dan berkata: "Tuan, jika Tuan mau, Tuan dapat mentahirkan aku.
KJV, And, behold, there came a leper and worshipped him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.TR, και ιδου λεπρος ελθων προσεκυνει αυτω λεγων κυριε εαν θελης δυνασαι με καθαρισαι Translit, kai idou lepros elthôn prosekunei autô legôn kurie ean thelês dunasai me katharisai


* Matius 8:8 LAI TB, Tetapi jawab perwira itu kepada-Nya: "Tuan, aku tidak layak menerima Tuan di dalam rumahku, katakan saja sepatah kata, maka hambaku itu akan sembuh
KJV, The centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof: but speak the word only, and my servant shall be healed.TR, και αποκριθεις ο εκατονταρχος εφη κυριε ουκ ειμι ικανος ινα μου υπο την στεγην εισελθης αλλα μονον ειπε λογον και ιαθησεται ο παις μου Translit, kai apokritheis ho ekatontarkhos ephê kurie ouk eimi ikanos hina mou hupo tên stegên eiselthês alla monon eipe logon kai iathêsetai ho pais mou


Walaupun gelar tersebut merujuk kepada Yesus sebagai Guru yang patut dihormati, ada kalanya Yesus disapa dengan cara ini karena Ia mempunyai kuasa ajaib. Kata itu dipakai sebagai gelar bagi Yesus bahwa Dia adalah Tuhan :


* Matius 7:21-237:21 LAI TB, Bukan setiap orang yang berseru kepada-Ku: Tuhan, Tuhan! akan masuk ke dalam Kerajaan Sorga, melainkan dia yang melakukan kehendak Bapa-Ku yang di sorga.
KJV, Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven.TR, ου πας ο λεγων μοι κυριε κυριε εισελευσεται εις την βασιλειαν των ουρανων αλλ ο ποιων το θελημα του πατρος μου του εν ουρανοις Translit, ou pas ho legôn moi kurie kurie eiseleusetai eis tên basileian tôn ouranôn all ho poiôn to thelêma tou patros mou tou en ouranois 

7:22 LAI TB, Pada hari terakhir banyak orang akan berseru kepada-Ku: Tuhan, Tuhan, bukankah kami bernubuat demi nama-Mu, dan mengusir setan demi nama-Mu, dan mengadakan banyak mujizat demi nama-Mu juga?
KJV, Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name? and in thy name have cast out devils? and in thy name done many wonderful works?TR, πολλοι ερουσιν μοι εν εκεινη τη ημερα κυριε κυριε ου τω σω ονοματι προεφητευσαμεν και τω σω ονοματι δαιμονια εξεβαλομεν και τω σω ονοματι δυναμεις πολλας εποιησαμενTranslit, polloi erousin moi en ekeinê tê hêmera kurie kurie ou tô sô onomati proephêteusamen kai tô sô onomati daimonia exebalomen kai tô sô onomati dunameis pollas epoiêsamen

7:23 LAI TB, Pada waktu itulah Aku akan berterus terang kepada mereka dan berkata: Aku tidak pernah mengenal kamu! Enyahlah dari pada-Ku, kamu sekalian pembuat kejahatan!" 
KJV, And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity.TR, και τοτε ομολογησω αυτοις οτι ουδεποτε εγνων υμας αποχωρειτε απ εμου οι εργαζομενοι την ανομιανTranslit, kai tote homologêsô autois hoti oudepote egnôn humas apokhôreite ap emou hoi ergazomenoi tên anomian


Juga Perhatikan ayat dibawah ini :


* Yohanes 13:13-1413:13 LAI TB, Kamu menyebut Aku Guru dan Tuhan, dan katamu itu tepat, sebab memang Akulah Guru dan Tuhan.
KJV, Ye call me Master and Lord: and ye say well; for so I am.TR, υμεις φωνειτε με ο διδασκαλος και ο κυριος και καλως λεγετε ειμι γαρ Translit, humeis phôneite me ho didaskalos kai ho kurios kai kalôs legete eimi gar

13:14 LAI TB, Jadi jikalau Aku membasuh kakimu, Aku yang adalah Tuhan dan Gurumu, maka kamu pun wajib saling membasuh kakimu; 
KJV, If I then, your Lord and Master, have washed your feet; ye also ought to wash one another's feet.TR, ει ουν εγω ενιψα υμων τους ποδας ο κυριος και ο διδασκαλος και υμεις οφειλετε αλληλων νιπτειν τους ποδας Translit, ei oun egô enipsa humôn tous podas ho kurios kai ho didaskalos kai humeis opheilete allêlôn niptein tous podas


Lukas sering menyebut Yesus κυριος - kurios dalam artian ‘Tuhan’ bukan ‘Tuan’, dengan kata sandang ho kurios bila berceritera :


* Lukas 7:13LAI TB, Dan ketika Tuhan melihat janda itu, tergeraklah hati-Nya oleh belas kasihan, lalu Ia berkata kepadanya: "Jangan menangis!
KJV, And when the Lord saw her, he had compassion on her, and said unto her, Weep not.TR, και ιδων αυτην ο κυριος εσπλαγχνισθη επ αυτη και ειπεν αυτη μη κλαιε Translit, kai idôn autên ho kurios esplagkhnisthê ep autê kai eipen autê mê klaie


* Lukas 10:1LAI TB, Kemudian dari pada itu Tuhan menunjuk tujuh puluh murid yang lain, lalu mengutus mereka berdua-dua mendahului-Nya ke setiap kota dan tempat yang hendak dikunjungi-Nya.
KJV, After these things the LORD appointed other seventy also, and sent them two and two before his face into every city and place, whither he himself would come.TR, μετα δε ταυτα ανεδειξεν ο κυριος και ετερους εβδομηκοντα και απεστειλεν αυτους ανα δυο προ προσωπου αυτου εις πασαν πολιν και τοπον ου εμελλεν αυτος ερχεσθαιTranslit, meta de tauta anedeixen ho kurios kai heterous ebdomêkonta kai apesteilen autous ana duo pro prosôpou autou eis pasan polin kai topon emellen autos erkhesthai
Dan ayat-ayat lain di Injil Lukas.


Penggunaan gelar itu mengisyaratkan bahwa Lukas benar-benar menyadari bahwa arti lengkap gelar ini tidak dipahami sebelum kebangkitan. Tetapi Lukas ingin menunjukkan bahwa selama hidupNya dalam pelayananNya di dunia ini, Yesus bertindak dengan otoritas yang sama yang dimilikiNya baik sebelum dan sesudah kebangkitanNya.

Selengkapnya mengenai kata ‘KURIOS’ anda bisa membacanya di : 
http://www.sarapanpagi.org/viewtopic.php?p=4#4

=========================================================================

BANTAHAN(nanti)

Tidak ada komentar:

Posting Komentar