APAKAH NAMA YESUS = ESAU = ESSA/ EESHO ?
Tanya:
Jawab :
Nama Yesus dalam bahasa Ibrani adalah יהושוע - YEHÕSYÛA' , yõd - hê' - vâv - syïn - vâv - 'ayin, dan bentuknya dalam bahasa Aram adalah ישוע - YÊSYÛA' , yõd-syïn-vâv-'ayin (dalam aksara ibrani). Hal ini ibarat nama Alexander menjadi Alex saja. Nama ini tidak ada hubungannya dengan Esau.
ESAU adalah salah satu cucu Abraham dari anaknya yang bernama ISHAK ( יצחק - YITSKHAQ). Nama "Esau" Dalam bahasa Yunani adalah ησαυ - ÊSAU, eta + sigma + alpha + upsilon, dalam bahasa Ibrani: עשו - 'ESAV, 'ayin + syïn + vâv , lihat ayat ini :
* Kejadian 25:25LAI TB, Keluarlah yang pertama, warnanya merah, seluruh tubuhnya seperti jubah berbulu; sebab itu ia dinamai Esau.
KJV, 5 And the first came out red, all over like an hairy garment; and they called his name Esau. Hebrew,
וַיֵּצֵא הָרִאשֹׁון אַדְמֹונִי כֻּלֹּו כְּאַדֶּרֶת שֵׂעָר וַיִּקְרְאוּ שְׁמֹו עֵשָׂו׃Translit,VAYETSE' HARI'SYON 'ADMONI KULO KE'ADERET SE'AR VAYIQRE'U SYEMO 'ESAV.
Septuaginta (LXX), εξηλθεν δε ο υιος ο πρωτοτοκος πυρρακης ολος ωσει δορα δασυς επωνομασεν δε το ονομα αυτου ησαυ
Translit, exelthen de ho huios ho prôtotokos murrakês olos êsei dora dasus emônomasen de to onoma autou êsau
* Ibrani 12:16LAI TB, Janganlah ada orang yang menjadi cabul atau yang mempunyai nafsu yang rendah seperti Esau, yang menjual hak kesulungannya untuk sepiring makanan.
KJV, Lest there be any fornicator, or profane person, as Esau, who for one morsel of meat sold his birthright.TR, μη τις πορνος η βεβηλος ως ησαυ ος αντι βρωσεως μιας απεδοτο τα πρωτοτοκια αυτου
Translit, mê tis pornos ê bebêlos hôs êsau hos anti brôseôs mias apedoto ta prôtotokia autou
יהושוע - YEHÕSYÛA' dan/atau ישוע - YÊSYÛA' ditulis dalam bahasa Yunani : ιησους - IÊSOUS:
* Bilangan 13:16LAI TB, Itulah nama orang-orang yang disuruh Musa untuk mengintai negeri itu; dan Musa menamai Hosea bin Nun itu Yosua.
KJV, These are the names of the men which Moses sent to spy out the land. And Moses called Oshea the son of Nun Jehoshua.Hebrew
אֵלֶּה שְׁמֹות הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר־שָׁלַח מֹשֶׁה לָתוּר אֶת־הָאָרֶץ וַיִּקְרָא מֹשֶׁה לְהֹושֵׁעַ בִּן־נוּן יְהֹושֻׁעַ׃Translit, 'ELEH SYEMOT HA'ANASYIM 'ASYERO-SYALAKH MOSYEH LATUR 'ET-HA'ARETS VAYIQRA MOSYEH LEHOSYEA BIN-NUNYEHOSYUA
LXX, ταυτα τα ονοματα των ανδρων ους απεστειλεν μωυσης κατασκεψασθαι την γην και επωνομασεν μωυσης τον αυση υιον ναυη ιησουν
Translit, tauta ta onomata tôn andrôn hous apesteilen môuses kataskepsasthai tê n gên kai eponomasen mousês ton hausê huion nauê iêsoun
Catatan:
Nama ιησους - iêsous dalam ayat ini ditulis dengan ' ιησουν - iêsoun' sesuai tata-bahasa Yunani untuk "kasus akusatif (obyek langsung)".
Nama diri dalam bahasa Yunani berubah bentuk sesuai kasus, iêsous (nominatif), iêsou (genitif & datif), iêsoun (akusatif).
Baik kata "Yosua" maupun "Yesus" dalam Perjanjian Baru Yunani ditulis ιησους - IÊSOUS, kita cek ayatnya :
* Kisah Para Rasul 7:45LAI TB, Kemah itu yang diterima nenek moyang kita dan yang dengan pimpinan Yosua dibawa masuk ke tanah ini, yaitu waktu tanah ini direbut dari bangsa-bangsa lain yang dihalau Allah dari depan nenek moyang kita; demikianlah sampai kepada zaman Daud.
KJV, Which also our fathers that came after brought in with Jesus into the possession of the Gentiles, whom God drave out before the face of our fathers, unto the days of David;TR, ην και εισηγαγον διαδεξαμενοι οι πατερες ημων μετα ιησου εν τη κατασχεσει των εθνων ων εξωσεν ο θεος απο προσωπου των πατερων ημων εως των ημερων δαβιδ
Translit, ên kai eisêgagon diadexamenoi hoi pateres hêmôn meta iêsou en tê kataskhesei tôn ethnôn ôn exôsen ho theos apo prosôpou tôn paterôn hêmôn eôs tôn hêmerôn dabid
Catatan :
Nama ιησους - iêsous (Yosua bin Nun) dalam ayat ini berubah bentuk sesuai tata bahasa Yunani menjadi iêsou dalam bentuk genitif.
Bandingkan dengan ayat yang menulis nama Yesus Kristus :
* Matius 1:1LAI TB, Inilah silsilah Yesus Kristus, anak Daud, anak Abraham.KJV, The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham. TR, βιβλος γενεσεως ιησου χριστου υιου δαβιδ υιου αβρααμTranslit, biblos geneseôs iêsou khristou huiou dabid huiou abraam
Catatan :
Nama ιησους - iêsous (Yesus Kristus) dalam ayat ini berubah bentuk sesuai tata bahasa Yunani menjadi iêsou dalam bentuk genitif.
Nama ιησους - IÊSOUS dalam bahasa Yunani, kemudian ditransliterasikan (alih huruf) dalam bahasa Inggris: 'Jesus', Indonesia: 'Yesus'.
Jadi, Yesus bukanlah 'ESAU' dalam bahasa Yunani melainkan 'IÊSOUS'.
Barangkali kata 'IÊSOUS' inilah yang dialihhurufkan (transliterasi) menjadi 'ISA' dalam bahasa Arab atau dalam Al~Qur'an, dengan menimbang Al~Qur'an baru ada belakangan ± 7 abad setelah kitab-kitab Perjanjian Baru ditulis.
Namun juga tidak menutup kemungkinan bahwa kata "ISA" dalam bahasa Arab ini berasal dari "YESYUA'" mengingat banyak sekali aksara "Y" (Ibrani) menjadi "I" dalam bahasa Arab, contohnya :
- Nama "YISMA'EL" menjadi "Ismail",
- Nama "YISRA'EL" menjadi "Israil",
- Nama "YITSKHAQ" menjadi Ishak.
Meskipun Arab mempunyai tulisan yang mirip terhadap ESAU = ESSA/ EESHO (transliterasi Arab) ataupun dianggap juga mirip dengan kata EESA/ ISA(Yesus), Namun Nama Yesus dalam aksara Ibrani tidak berpadanan dengan Nama Esau.
Sulit diterima bahwa nama "ISA" berasal dari ESAU karena kalangan Yahudi dan Nasrani di tanah Arab pada saat itu memanggilnya "ISA".
* Q.S. 4:157
"dan karena ucapan mereka : 'Sesungguhnya kami telah membunuh Al Masih, 'Isa putra Maryam, Rasul Allah', padahal mereka tidak membunuhnya dan tidak menyalibnya, tetapi orang yang diserupakan dengan 'Isa bagi mereka. Sesungguhnya orang-orang yang berselisih paham tentang 'Isa, benar-benar dalam keragu-raguan tentang yang dibunuh itu. Mereka tidak mempunyai keyakinan tentang siapa yang dibunuh itu, kecuali mengikuti persangkaan belaka, mereka tidak yakin bahwa yang mereka bunuh itu adalah 'Isa."
After all Yesus dilahirkan di kalangan Yahudi yang menyebutNya יהושוע - YEHÕSYÛA' atau ישוע - YÊSYÛA', orang Yahudi kala itu tidak pernah memanggil nama Yesus/ Yosua dengan panggilan : עשו - 'ESAV.
Semoga jelas.
Sumber : Yohannes/Biblika
=================================================================
BANTAHAN(nanti)
Tanya:
Quote:
Ada sebagian orang (Arab) menganggap nama Yesus berasal dari Esau, benarkah demikian?
Jawab :
Nama Yesus dalam bahasa Ibrani adalah יהושוע - YEHÕSYÛA' , yõd - hê' - vâv - syïn - vâv - 'ayin, dan bentuknya dalam bahasa Aram adalah ישוע - YÊSYÛA' , yõd-syïn-vâv-'ayin (dalam aksara ibrani). Hal ini ibarat nama Alexander menjadi Alex saja. Nama ini tidak ada hubungannya dengan Esau.
ESAU adalah salah satu cucu Abraham dari anaknya yang bernama ISHAK ( יצחק - YITSKHAQ). Nama "Esau" Dalam bahasa Yunani adalah ησαυ - ÊSAU, eta + sigma + alpha + upsilon, dalam bahasa Ibrani: עשו - 'ESAV, 'ayin + syïn + vâv , lihat ayat ini :
* Kejadian 25:25LAI TB, Keluarlah yang pertama, warnanya merah, seluruh tubuhnya seperti jubah berbulu; sebab itu ia dinamai Esau.
KJV, 5 And the first came out red, all over like an hairy garment; and they called his name Esau. Hebrew,
וַיֵּצֵא הָרִאשֹׁון אַדְמֹונִי כֻּלֹּו כְּאַדֶּרֶת שֵׂעָר וַיִּקְרְאוּ שְׁמֹו עֵשָׂו׃Translit,VAYETSE' HARI'SYON 'ADMONI KULO KE'ADERET SE'AR VAYIQRE'U SYEMO 'ESAV.
Septuaginta (LXX), εξηλθεν δε ο υιος ο πρωτοτοκος πυρρακης ολος ωσει δορα δασυς επωνομασεν δε το ονομα αυτου ησαυ
Translit, exelthen de ho huios ho prôtotokos murrakês olos êsei dora dasus emônomasen de to onoma autou êsau
* Ibrani 12:16LAI TB, Janganlah ada orang yang menjadi cabul atau yang mempunyai nafsu yang rendah seperti Esau, yang menjual hak kesulungannya untuk sepiring makanan.
KJV, Lest there be any fornicator, or profane person, as Esau, who for one morsel of meat sold his birthright.TR, μη τις πορνος η βεβηλος ως ησαυ ος αντι βρωσεως μιας απεδοτο τα πρωτοτοκια αυτου
Translit, mê tis pornos ê bebêlos hôs êsau hos anti brôseôs mias apedoto ta prôtotokia autou
יהושוע - YEHÕSYÛA' dan/atau ישוע - YÊSYÛA' ditulis dalam bahasa Yunani : ιησους - IÊSOUS:
* Bilangan 13:16LAI TB, Itulah nama orang-orang yang disuruh Musa untuk mengintai negeri itu; dan Musa menamai Hosea bin Nun itu Yosua.
KJV, These are the names of the men which Moses sent to spy out the land. And Moses called Oshea the son of Nun Jehoshua.Hebrew
אֵלֶּה שְׁמֹות הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר־שָׁלַח מֹשֶׁה לָתוּר אֶת־הָאָרֶץ וַיִּקְרָא מֹשֶׁה לְהֹושֵׁעַ בִּן־נוּן יְהֹושֻׁעַ׃Translit, 'ELEH SYEMOT HA'ANASYIM 'ASYERO-SYALAKH MOSYEH LATUR 'ET-HA'ARETS VAYIQRA MOSYEH LEHOSYEA BIN-NUNYEHOSYUA
LXX, ταυτα τα ονοματα των ανδρων ους απεστειλεν μωυσης κατασκεψασθαι την γην και επωνομασεν μωυσης τον αυση υιον ναυη ιησουν
Translit, tauta ta onomata tôn andrôn hous apesteilen môuses kataskepsasthai tê n gên kai eponomasen mousês ton hausê huion nauê iêsoun
Catatan:
Nama ιησους - iêsous dalam ayat ini ditulis dengan ' ιησουν - iêsoun' sesuai tata-bahasa Yunani untuk "kasus akusatif (obyek langsung)".
Nama diri dalam bahasa Yunani berubah bentuk sesuai kasus, iêsous (nominatif), iêsou (genitif & datif), iêsoun (akusatif).
Baik kata "Yosua" maupun "Yesus" dalam Perjanjian Baru Yunani ditulis ιησους - IÊSOUS, kita cek ayatnya :
* Kisah Para Rasul 7:45LAI TB, Kemah itu yang diterima nenek moyang kita dan yang dengan pimpinan Yosua dibawa masuk ke tanah ini, yaitu waktu tanah ini direbut dari bangsa-bangsa lain yang dihalau Allah dari depan nenek moyang kita; demikianlah sampai kepada zaman Daud.
KJV, Which also our fathers that came after brought in with Jesus into the possession of the Gentiles, whom God drave out before the face of our fathers, unto the days of David;TR, ην και εισηγαγον διαδεξαμενοι οι πατερες ημων μετα ιησου εν τη κατασχεσει των εθνων ων εξωσεν ο θεος απο προσωπου των πατερων ημων εως των ημερων δαβιδ
Translit, ên kai eisêgagon diadexamenoi hoi pateres hêmôn meta iêsou en tê kataskhesei tôn ethnôn ôn exôsen ho theos apo prosôpou tôn paterôn hêmôn eôs tôn hêmerôn dabid
Catatan :
Nama ιησους - iêsous (Yosua bin Nun) dalam ayat ini berubah bentuk sesuai tata bahasa Yunani menjadi iêsou dalam bentuk genitif.
Bandingkan dengan ayat yang menulis nama Yesus Kristus :
* Matius 1:1LAI TB, Inilah silsilah Yesus Kristus, anak Daud, anak Abraham.KJV, The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham. TR, βιβλος γενεσεως ιησου χριστου υιου δαβιδ υιου αβρααμTranslit, biblos geneseôs iêsou khristou huiou dabid huiou abraam
Catatan :
Nama ιησους - iêsous (Yesus Kristus) dalam ayat ini berubah bentuk sesuai tata bahasa Yunani menjadi iêsou dalam bentuk genitif.
Nama ιησους - IÊSOUS dalam bahasa Yunani, kemudian ditransliterasikan (alih huruf) dalam bahasa Inggris: 'Jesus', Indonesia: 'Yesus'.
Jadi, Yesus bukanlah 'ESAU' dalam bahasa Yunani melainkan 'IÊSOUS'.
Barangkali kata 'IÊSOUS' inilah yang dialihhurufkan (transliterasi) menjadi 'ISA' dalam bahasa Arab atau dalam Al~Qur'an, dengan menimbang Al~Qur'an baru ada belakangan ± 7 abad setelah kitab-kitab Perjanjian Baru ditulis.
Namun juga tidak menutup kemungkinan bahwa kata "ISA" dalam bahasa Arab ini berasal dari "YESYUA'" mengingat banyak sekali aksara "Y" (Ibrani) menjadi "I" dalam bahasa Arab, contohnya :
- Nama "YISMA'EL" menjadi "Ismail",
- Nama "YISRA'EL" menjadi "Israil",
- Nama "YITSKHAQ" menjadi Ishak.
Meskipun Arab mempunyai tulisan yang mirip terhadap ESAU = ESSA/ EESHO (transliterasi Arab) ataupun dianggap juga mirip dengan kata EESA/ ISA(Yesus), Namun Nama Yesus dalam aksara Ibrani tidak berpadanan dengan Nama Esau.
Sulit diterima bahwa nama "ISA" berasal dari ESAU karena kalangan Yahudi dan Nasrani di tanah Arab pada saat itu memanggilnya "ISA".
* Q.S. 4:157
"dan karena ucapan mereka : 'Sesungguhnya kami telah membunuh Al Masih, 'Isa putra Maryam, Rasul Allah', padahal mereka tidak membunuhnya dan tidak menyalibnya, tetapi orang yang diserupakan dengan 'Isa bagi mereka. Sesungguhnya orang-orang yang berselisih paham tentang 'Isa, benar-benar dalam keragu-raguan tentang yang dibunuh itu. Mereka tidak mempunyai keyakinan tentang siapa yang dibunuh itu, kecuali mengikuti persangkaan belaka, mereka tidak yakin bahwa yang mereka bunuh itu adalah 'Isa."
After all Yesus dilahirkan di kalangan Yahudi yang menyebutNya יהושוע - YEHÕSYÛA' atau ישוע - YÊSYÛA', orang Yahudi kala itu tidak pernah memanggil nama Yesus/ Yosua dengan panggilan : עשו - 'ESAV.
Semoga jelas.
Sumber : Yohannes/Biblika
=================================================================
BANTAHAN(nanti)
Tidak ada komentar:
Posting Komentar