Apakah Nama YESUS dari Nama Berhala JE-ZEUS?
SALAH PAHAM :
TANGGAPAN :
Jika mengarah ke bahasa Yunani, Nama Yesus ( יהושוע - YEHÕSYÛA') dalam bahasa Yunani adalah ιησους - IÊSOUS, iota - eta - sigma - omikron - upsilon – sigma, sama sekali tidak berhubungan dengan Zeus.
* Matius 1:16 LAI TB, Yakub memperanakkan Yusuf suami Maria, yang melahirkan Yesus yang disebut Kristus.
KJV, And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.TR, ιακωβ δε εγεννησεν τον ιωσηφ τον ανδρα μαριας εξ ης εγεννηθη ιησους ο λεγομενος χριστος
Translit., iakôb de egennêsen ton iôsêph ton andra marias ex ês egennêthê iêsous ho legomenos khristos
Mau tahu tentang Zeus? ini, ayatnya:
* Kisah Para Rasul 14:12 LAI TB, Barnabas mereka sebut Zeus dan Paulus mereka sebut Hermes, karena ia yang berbicara.KJV, And they called Barnabas, Jupiter; and Paul, Mercurius, because he was the chief speaker. NIV, Barnabas they called Zeus, and Paul they called Hermes because he was the chief speaker.
TR.,[color=olive]εκαλουν τε τον μεν βαρναβαν δια τον δε παυλον ερμην επειδη αυτος ην ο ηγουμενος του λογου
Translit., ekaloun te ton men barnaban dia ton de paulon hermên epeidê autos ên ho êgoumenos tou logou
Dewa Yunani, Yupiter dan Hermes, yang menurut anggapan penduduk Listra adalah setara dengan dewa setempat yang namanya tidak diketahui. Mengapa kesembuhan ajaib menimbulkan pemikiran yang mengacu kepada dewa tidaklah jelas. Hermes, pengembara dan utusan ilah Zeus, diidentikkan dengan Paulus "karena ia yang berbicara".
Penduduk Listra beribadah kepada Zeus (Yunani: ζευς - zeus, δια - dia atau διος - dios), mungkin itulah yang membuat mereka mengidentikkan Barnabas dengan Zeus.
Kedua ilah itu dikenal sebagai pengembara di bumi juga dalam dongeng tentang Filemon dan Baukhis, yang memberi tumpangan kepada Zeus dan Hermes, dan yang karenanya mendapat perkenan kedua ilah itu. Hal ini dapat menjelaskan mengapa penduduk Listra demikian bergairah, sebab mereka takut jangan sampai menyia-nyiakan kesempatan emas itu.
Paulus dan Barnabas sangat sedih menyaksikan kenyataan itu. Dengan susah payah mereka berusaha mengalihkan pikiran orang Listra itu dari rencana mempersembahkan korban kepada mereka berdua. Paulus memanfaatkan citra Zeus sebagai penguasa langit, yang menyatakan dirinya dalam gejala-gejala cuaca. Lalu dengan sederhana dan komunikatif Paulus memberikan tafsiran baru sesuai asas-asas Injil.
Nama ζευς - zeus ditulis dengan aksara Yunani zeta - epsilon - upsilon - sigma, atau διας - dias, delta - iota - alpha - sigma, artinya "raja ilahi".
Dalam bahasa Latin (Romawi) ditulis Jupiter atau Jove. Kisah Para Rasul 14:12 di atas menulis δια - dia yaitu διας - dias dalam kasus akusatif, sedangkan dalam ayat berikutnya yaitu ayat 13 ditulis διος - dios yaitu genitif dari διας - dias.
* Kisah Para Rasul 14:13 LAI TB, Maka datanglah imam dewa Zeus, yang kuilnya terletak di luar kota, membawa lembu-lembu jantan dan karangan-karangan bunga ke pintu gerbang kota untuk mempersembahkan korban bersama-sama dengan orang banyak kepada rasul-rasul itu.KJV, Then the priest of Jupiter, which was before their city, brought oxen and garlands unto the gates, and would have done sacrifice with the people. NIV, he priest of Zeus, whose temple was just outside the city, brought bulls and wreaths to the city gates because he and the crowd wanted to offer sacrifices to themTR, ο δε ιερευς του διος του οντος προ της πολεως αυτων ταυρους και στεμματα επι τους πυλωνας ενεγκας συν τοις οχλοις ηθελεν θυειν
[/color]Translit., ho de iereus tou dios tou ontos pro tês poleôs autôn taurous kai stemmata epi tous pulônas enegkas sun tois okhlois êthelen thuein
Artikel terkait :
ZEUS dan HERMES di zeus-dan-hermes-vt53.html#p120
Mau tahu lebih lanjut tentang Zeus, klik di sini:
http://www.wikipedia.org/wiki/Jupiter_ (god)
*********************
SALAH PAHAM :
TANGGAPAN :
Huruf pertama Yunani adalah 'alpha' dan huruf terakhir 'omega', sama sekali 'nggak berhubungan dengan huruf awal dan akhir "Zeus". Zeta dari "Zeus" adalah huruf ke-6, sedangkan delta dari "dias" adalah huruf ke-4. Sigma akhir adalah huruf ke-18 dari 24 huruf Yunani.
Urutannya demikian :
Α - α – Alpha : transliterasi "a"
Β - β - Beta : transliterasi "b"
Γ - γ - Gamma : transliterasi "g"
Δ - δ - Delta : transliterasi "d"
Ε - ε - Epsilon : transliterasi "e"
Ζ - ζ - Zeta : transliterasi "Z"
Η - η - Eta : transliterasi "ê" Ê
Θ - θ - Theta : transliterasi "th"
Ι - ι - Iota : transliterasi "i"
Κ - κ - Kappa : transliterasi "k"
Λ - λ - Lambda : transliterasi "l"
Μ - μ - Mu : transliterasi "m"
Ν - ν - Nu : transliterasi "n"
Ξ - ξ – Xi : transliterasi "X"
Ο - ο - Omicron : transliterasi "o"
Π - π - Pi : transliterasi "p"
Ρ - ρ - Rho : transliterasi "r"
Σ - σ - ς Sigma : transliterasi "s"
Τ - τ - Tau : transliterasi "t"
Υ - υ - Upsilon : transliterasi "u"
Φ - φ - Phi : transliterasi "ph"
Χ - χ - Chi : transliterasi "ch" atau "kh"
Ψ - ψ - Psi: transliterasi "ps"
Ω - ω - Omega : transliterasi "ô" atau "Ô"
**********************************
SALAH PAHAM :
TANGGAPAN :
* Lukas 4:27LAI TB, Dan pada zaman nabi Elisa banyak orang kusta di Israel dan tidak ada seorangpun dari mereka yang ditahirkan, selain dari pada Naaman, orang Siria itu."
[/COLOR]KJV, And many lepers were in Israel in the time of Eliseus the prophet; and none of them was cleansed, saving Naaman the Syrian. TR, και πολλοι λεπροι ησαν επι ελισσαιου του προφητου εν τω ισραηλ και ουδεις αυτων εκαθαρισθη ει μη νεεμαν ο συρος Translit, kai polloi leproi êsan epi elissaiou tou prophêtou en tô israêl kai oudeis autôn ekatharisthê ei mê neeman ho suros
Nama "Elisa" (orang Islam bilang "nabi Ilyasa") berasal dari kata Ibrani אלישע - "ELISYA', 'alef - lamed - yod - syin - 'ayin, berasal dari kataאלישוע - 'ELISYUA', "Allah adalah keselamatan". Dalam bahasa Yunani ditulis ελισαιος - ELISSAIOS (Lukas 4:27 menulis ελισσαιου - ELISSAIOUdalam kasus genitif), bukan penerjemahan melainkan penyalinan huruf (transliterasi), sama sekali tidak berhubungan dengan Zeus.
Nama Yesus Kristus dalam bahasa Ibrani adalah יהושוע - YEHÕSYÛA', bukan YAHU'SHUAH. Kata Yunani ιησους - IÊSOUS adalah transliterasi nama Yesus Kristus dalam bahasa Aram ישוע - YÊSYÛA', sama sekali tidak mengandung aksara delta atau zeta seperti dalam nama "ζευς – zeus" ataupun "διας – dias" .
KJV menerjemahkan -- tepatnya menyalin -- kata Yunani "IÊSOUS" menjadi Jesus, bukan Je-Zeus.
Sumber:
http://einjil.com/cgi-bin/forum_read.pl ... 05&level=2
Yohannes/ Biblika
=================================================================
BANTAHAN(nanti) :
SALAH PAHAM :
Quote:
We have seen, in writing, statements by believers, that "Jesus Christ is the name of a pagan idol". We must call for extreme caution here although we underwrite the claim that the name 'Jesus Christ' comes from the Greek 'Je-Zeus Christos'; and that it most probably refers to the Greek idol Zeus; that this name crept into early Christianity after pagan emperor Constantine, a Zeus worshipper, 'converted' the pagan Roman masses to Christianity for selfish political gain; that the attributes of Zeus
TANGGAPAN :
Jika mengarah ke bahasa Yunani, Nama Yesus ( יהושוע - YEHÕSYÛA') dalam bahasa Yunani adalah ιησους - IÊSOUS, iota - eta - sigma - omikron - upsilon – sigma, sama sekali tidak berhubungan dengan Zeus.
* Matius 1:16 LAI TB, Yakub memperanakkan Yusuf suami Maria, yang melahirkan Yesus yang disebut Kristus.
KJV, And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.TR, ιακωβ δε εγεννησεν τον ιωσηφ τον ανδρα μαριας εξ ης εγεννηθη ιησους ο λεγομενος χριστος
Translit., iakôb de egennêsen ton iôsêph ton andra marias ex ês egennêthê iêsous ho legomenos khristos
Mau tahu tentang Zeus? ini, ayatnya:
* Kisah Para Rasul 14:12 LAI TB, Barnabas mereka sebut Zeus dan Paulus mereka sebut Hermes, karena ia yang berbicara.KJV, And they called Barnabas, Jupiter; and Paul, Mercurius, because he was the chief speaker. NIV, Barnabas they called Zeus, and Paul they called Hermes because he was the chief speaker.
TR.,[color=olive]εκαλουν τε τον μεν βαρναβαν δια τον δε παυλον ερμην επειδη αυτος ην ο ηγουμενος του λογου
Translit., ekaloun te ton men barnaban dia ton de paulon hermên epeidê autos ên ho êgoumenos tou logou
Dewa Yunani, Yupiter dan Hermes, yang menurut anggapan penduduk Listra adalah setara dengan dewa setempat yang namanya tidak diketahui. Mengapa kesembuhan ajaib menimbulkan pemikiran yang mengacu kepada dewa tidaklah jelas. Hermes, pengembara dan utusan ilah Zeus, diidentikkan dengan Paulus "karena ia yang berbicara".
Penduduk Listra beribadah kepada Zeus (Yunani: ζευς - zeus, δια - dia atau διος - dios), mungkin itulah yang membuat mereka mengidentikkan Barnabas dengan Zeus.
Kedua ilah itu dikenal sebagai pengembara di bumi juga dalam dongeng tentang Filemon dan Baukhis, yang memberi tumpangan kepada Zeus dan Hermes, dan yang karenanya mendapat perkenan kedua ilah itu. Hal ini dapat menjelaskan mengapa penduduk Listra demikian bergairah, sebab mereka takut jangan sampai menyia-nyiakan kesempatan emas itu.
Paulus dan Barnabas sangat sedih menyaksikan kenyataan itu. Dengan susah payah mereka berusaha mengalihkan pikiran orang Listra itu dari rencana mempersembahkan korban kepada mereka berdua. Paulus memanfaatkan citra Zeus sebagai penguasa langit, yang menyatakan dirinya dalam gejala-gejala cuaca. Lalu dengan sederhana dan komunikatif Paulus memberikan tafsiran baru sesuai asas-asas Injil.
Nama ζευς - zeus ditulis dengan aksara Yunani zeta - epsilon - upsilon - sigma, atau διας - dias, delta - iota - alpha - sigma, artinya "raja ilahi".
Dalam bahasa Latin (Romawi) ditulis Jupiter atau Jove. Kisah Para Rasul 14:12 di atas menulis δια - dia yaitu διας - dias dalam kasus akusatif, sedangkan dalam ayat berikutnya yaitu ayat 13 ditulis διος - dios yaitu genitif dari διας - dias.
* Kisah Para Rasul 14:13 LAI TB, Maka datanglah imam dewa Zeus, yang kuilnya terletak di luar kota, membawa lembu-lembu jantan dan karangan-karangan bunga ke pintu gerbang kota untuk mempersembahkan korban bersama-sama dengan orang banyak kepada rasul-rasul itu.KJV, Then the priest of Jupiter, which was before their city, brought oxen and garlands unto the gates, and would have done sacrifice with the people. NIV, he priest of Zeus, whose temple was just outside the city, brought bulls and wreaths to the city gates because he and the crowd wanted to offer sacrifices to themTR, ο δε ιερευς του διος του οντος προ της πολεως αυτων ταυρους και στεμματα επι τους πυλωνας ενεγκας συν τοις οχλοις ηθελεν θυειν
[/color]Translit., ho de iereus tou dios tou ontos pro tês poleôs autôn taurous kai stemmata epi tous pulônas enegkas sun tois okhlois êthelen thuein
Artikel terkait :
ZEUS dan HERMES di zeus-dan-hermes-vt53.html#p120
Mau tahu lebih lanjut tentang Zeus, klik di sini:
http://www.wikipedia.org/wiki/Jupiter_ (god)
*********************
SALAH PAHAM :
Quote:
The first and last Greek letters of this 666 formula, may therefore also be referring to the first and last letters of the name 'Zeus'.
TANGGAPAN :
Huruf pertama Yunani adalah 'alpha' dan huruf terakhir 'omega', sama sekali 'nggak berhubungan dengan huruf awal dan akhir "Zeus". Zeta dari "Zeus" adalah huruf ke-6, sedangkan delta dari "dias" adalah huruf ke-4. Sigma akhir adalah huruf ke-18 dari 24 huruf Yunani.
Urutannya demikian :
Α - α – Alpha : transliterasi "a"
Β - β - Beta : transliterasi "b"
Γ - γ - Gamma : transliterasi "g"
Δ - δ - Delta : transliterasi "d"
Ε - ε - Epsilon : transliterasi "e"
Ζ - ζ - Zeta : transliterasi "Z"
Η - η - Eta : transliterasi "ê" Ê
Θ - θ - Theta : transliterasi "th"
Ι - ι - Iota : transliterasi "i"
Κ - κ - Kappa : transliterasi "k"
Λ - λ - Lambda : transliterasi "l"
Μ - μ - Mu : transliterasi "m"
Ν - ν - Nu : transliterasi "n"
Ξ - ξ – Xi : transliterasi "X"
Ο - ο - Omicron : transliterasi "o"
Π - π - Pi : transliterasi "p"
Ρ - ρ - Rho : transliterasi "r"
Σ - σ - ς Sigma : transliterasi "s"
Τ - τ - Tau : transliterasi "t"
Υ - υ - Upsilon : transliterasi "u"
Φ - φ - Phi : transliterasi "ph"
Χ - χ - Chi : transliterasi "ch" atau "kh"
Ψ - ψ - Psi: transliterasi "ps"
Ω - ω - Omega : transliterasi "ô" atau "Ô"
**********************************
SALAH PAHAM :
Quote:
Scripture itself bears testimony to this interpretation in Luke 4:27 in the KJV translation - where the name of the prophet Elisha (meaning 'My God is Saviour') has been retained in the paganised form 'Eliseus' (My god is Zeus). In similar fashion, the Name of the Hebrew Messiah YAHU'SHUAH (meaning 'YAHU is Saviour') has been paganised to read 'JeZeus', ('God is Zeus') which later became 'Jesus' in the English language (pronounced 'Jezus').
TANGGAPAN :
* Lukas 4:27LAI TB, Dan pada zaman nabi Elisa banyak orang kusta di Israel dan tidak ada seorangpun dari mereka yang ditahirkan, selain dari pada Naaman, orang Siria itu."
[/COLOR]KJV, And many lepers were in Israel in the time of Eliseus the prophet; and none of them was cleansed, saving Naaman the Syrian. TR, και πολλοι λεπροι ησαν επι ελισσαιου του προφητου εν τω ισραηλ και ουδεις αυτων εκαθαρισθη ει μη νεεμαν ο συρος Translit, kai polloi leproi êsan epi elissaiou tou prophêtou en tô israêl kai oudeis autôn ekatharisthê ei mê neeman ho suros
Nama "Elisa" (orang Islam bilang "nabi Ilyasa") berasal dari kata Ibrani אלישע - "ELISYA', 'alef - lamed - yod - syin - 'ayin, berasal dari kataאלישוע - 'ELISYUA', "Allah adalah keselamatan". Dalam bahasa Yunani ditulis ελισαιος - ELISSAIOS (Lukas 4:27 menulis ελισσαιου - ELISSAIOUdalam kasus genitif), bukan penerjemahan melainkan penyalinan huruf (transliterasi), sama sekali tidak berhubungan dengan Zeus.
Nama Yesus Kristus dalam bahasa Ibrani adalah יהושוע - YEHÕSYÛA', bukan YAHU'SHUAH. Kata Yunani ιησους - IÊSOUS adalah transliterasi nama Yesus Kristus dalam bahasa Aram ישוע - YÊSYÛA', sama sekali tidak mengandung aksara delta atau zeta seperti dalam nama "ζευς – zeus" ataupun "διας – dias" .
KJV menerjemahkan -- tepatnya menyalin -- kata Yunani "IÊSOUS" menjadi Jesus, bukan Je-Zeus.
Sumber:
http://einjil.com/cgi-bin/forum_read.pl ... 05&level=2
Yohannes/ Biblika
=================================================================
BANTAHAN(nanti) :
Tidak ada komentar:
Posting Komentar